- soffiare
- "to blow;Blasen;soprar"* * *blowcolloq swipe colloq soffiarsi il naso blow one's nose* * *soffiare v. intr.1 to blow* (sthg.); (di gatto) to spit*, to hiss: il vento soffia forte stasera, the wind is blowing hard tonight; soffiare su una candela, (spegnendola) to blow out a candle; soffiare sul caffè, to blow one's coffee; soffiare sul fuoco, to blow the fire, (fig.) to stir up trouble2 (ansare, sbuffare) to puff; to huff and puff; to pant: le scale lo fanno soffiare, the stairs make him pant // soffiare come un mantice, to blow (o to puff) like a grampus3 (fam.) (spifferare) to tip off, to sing*◆ v.tr.1 to blow*, to puff: soffiare aria in qlco., to blow air into sthg.; soffiare il fumo in faccia a qlcu., to puff smoke into s.o.'s face // soffiare il vetro, to blow glass // soffiarsi il naso, to blow one's nose // soffiarsi sulle dita, to blow on one's fingers2 (portar via) to steal*, to take* away, (fam.) to pinch: mi ha soffiato il portafoglio, he has pinched my wallet; ha soffiato la ragazza a suo fratello, he has stolen his brother's girlfriend; soffiare il posto, l'impiego a qlcu., to steal s.o.'s job3 (spifferare) to whisper; to tip off: soffiare qlco. nell'orecchio a qlcu., to whisper sthg. in s.o.'s ear; appena lo vide gli soffiò ogni cosa, as soon as he saw him, he blurted out everything4 (a dama, agli scacchi) to huff: soffiare una pedina, to huff a man (o a piece).* * *[sof'fjare]1. vt1) (gen) to blow
soffiarsi il naso — to blow one's nose
si è soffiata il naso rumorosamente — she blew her nose loudly
soffiare il vetro — to blow glass
2) fig(
fam : rubare) soffiare qn/qc a qn — to pinch o steal sb/sth from sb2. vi(aus avere) (gen) to blow, (sbuffare) to puff (and blow)soffiava un forte vento — a strong wind was blowing
soffiare sul fuoco fig — to fan the flames
* * *[sof'fjare] 1.verbo intransitivo (aus. avere)1) [persona] to blow*soffiare sul tè — to blow on one's tea
soffiare su una candela — to blow out a candle
2) (sbuffare) to snort3) [gatto] to hiss; [balena] to blow*, to spout4) meteor. [vento] to blow*2.verbo transitivo1) to blow*soffiare il fumo in faccia a qcn. — to blow smoke in sb.'s face
soffiare via la polvere da qcs. — to blow the dust off sth
2) ind. to blow* [vetro]3) (liberare)soffiarsi il naso — to blow one's nose
soffiare il naso a un bambino — to blow a child's nose
4) colloq. (sottrarre) to pinch [lavoro, moglie]; to snap up [opportunità, affare]; to whip away [contratto] (a from)gli ha soffiato il giornale da sotto il naso — she whipped the newspaper from under his nose
5) colloq. (spifferare) to blab (out) [notizia, informazione]6) gioc. (nella dama) to huff [pedina]••soffiare sul fuoco — to fan the flames
soffiare sul collo di qcn. — to breathe down sb.'s neck
* * *soffiare/sof'fjare/ [1]I verbo intransitivo(aus. avere)1 [persona] to blow*; soffiare sul tè to blow on one's tea; soffiare su una candela to blow out a candle2 (sbuffare) to snort3 [gatto] to hiss; [balena] to blow*, to spout4 meteor. [vento] to blow*II verbo transitivo1 to blow*; soffiare il fumo in faccia a qcn. to blow smoke in sb.'s face; soffiare via la polvere da qcs. to blow the dust off sth.2 ind. to blow* [vetro]3 (liberare) soffiarsi il naso to blow one's nose; soffiare il naso a un bambino to blow a child's nose4 colloq. (sottrarre) to pinch [lavoro, moglie]; to snap up [opportunità, affare]; to whip away [contratto] (a from); gli ha soffiato il giornale da sotto il naso she whipped the newspaper from under his nose5 colloq. (spifferare) to blab (out) [notizia, informazione]6 gioc. (nella dama) to huff [pedina]IDIOMSsoffiare sul fuoco to fan the flames; soffiare sul collo di qcn. to breathe down sb.'s neck.
Dizionario Italiano-Inglese. 2013.